В России новые переводы классики Ремарка и Стейнбека потребуют маркировки 18+ из-за упоминаний наркотиков
23 марта 2026, понедельник, 10:21
Ряд переводов произведений мировой классической литературы, опубликованных в России после 1 августа 1990 года, подпадает под требование обязательной маркировки из-за упоминаний наркотических средств. Соответствующий рекомендательный перечень сформирован Российским книжным союзом (РКС) для единообразного применения поправок в закон «О наркотических средствах и психотропных веществах», вступивших в силу с 1 марта 2026 года.
Как сообщила РИА Новости председатель комитета РКС по электронным ресурсам Елена Бейлина, «современные переводы зарубежной классики, вышедшие после 1990 года, где упоминаются наркотики, по мнению отраслевых экспертов, попадают однозначно и требуют маркировки». В список вошли, в частности, роман Эриха Марии Ремарка «Гэм» в переводе 2017 года и роман Джона Стейнбека «К востоку от Эдема». Также маркировка потребуется для некоторых современных переводов рассказов Жан-Поля Сартра.
Закон предусматривает административную и уголовную ответственность за распространение произведений с подобными упоминаниями без маркировки. Книги, изданные до 1 марта 2026 года, от этого требования освобождены. Согласно порядку, утверждённому Минцифры, на обложке таких изданий должен размещаться предупреждающий знак с текстовым сообщением, указывающий на ограничение для аудитории 18+. Для книг, изданных до 1 сентября 2025 года, допускается использование специальной наклейки.
В РКС подчеркивают, что перечень носит рекомендательный характер и призван помочь издателям минимизировать риски. Речь идёт не о запрете классических произведений, а о выполнении формальных требований нового законодательства.